Παρασκευή, Νοεμβρίου 03, 2017


Hellas ή Greece;
Hellenic ή Greek;
Hellens, Hellenes (!) ή Greeks;

Στην γλώσσα μας βεβαίως λεγόμαστε Έλληνες, η πατρίδα μας  είναι η Ελλάς και ότι προέρχεται από αυτήν είναι Ελληνικό. 
Το ερώτημα είναι πως θέλουμε να λεγόμαστε στις Λατινικές και στις  Αγγλοσαξωνικές γλώσσες.  Η Τουρκική και οι Αραβικές γλώσσες είναι άλλο κεφάλαιο διότι μας αποκαλούν Γιουνάν,  από το Ίωνες- Ιωνία αφού στην Ιωνία πρωτοήρθαν σε επαφή μαζί μας.
Για το Greece υπάρχουν θεωρίες.
Σύμφωνα με την επικρατέστερη, η ονομασία «Γραικός – Γραικοί» είναι το άλλο όνομα των Ελλήνων. Ο Αριστοτέλης αναφέρει πως αυτό ήταν το πιο παλιό όνομα των Ελλήνων. Σύμφωνα με τον Αριστοτέλη, κατά τον κατακλυσμό του Δευκαλίωνα οι Γραικοί κατοικούσαν κοντά στη Δωδώνη.

Δεν είναι γνωστό για ποιον ακριβώς λόγο επικράτησε το όνομα Γραικός στη λατινική γλώσσα. Πολλοί υποστηρίζουν ότι από την ευβοϊκή Ομηρική Γραία μεταφέρθηκε το όνομα στην ιταλική αποικία Κύμη, όπου και διαδόθηκε. Οι Λατίνοι το έκαναν Graeci και με παραλλαγές βγήκε το γαλλικό Grecs, το γερμανικό Griechen, το αγγλικό Greeks που χρησιμοποιούνται στις νεότερες ευρωπαϊκές γλώσσες.

Το ερώτημα όμως είναι εμείς πρέπει να επιδιώκουμε την αλλαγή της διεθνούς ονομασίας της χώρας σε Hellas αντί Greece; 
Το δεδομένο είναι ότι  όλη η ξενόγλωσση φιλολογία για τους Αρχαίους αναφέρεται στους Greeks. Για κάποιον, ο οποίος μιλάει μια Ευρωπαϊκή γλώσσα,  και δεν είναι βαθύς γνώστης, το Hellas είναι άγνωστο και όταν  εμείς, προσπαθούμε να το καθιερώσουμε στην Αγγλική και άλλες γλώσσες, είναι σαν να μιλάμε για άλλον λαό. Σαν να είμαστε δηλαδή οι Νεοέλληνες άλλος λαός από τους Έλληνες. Αν απαρνηθούμε το Greece, δημιουργούμε σύγχυση  για αυτούς που γνωρίζουν για τον Greek Civilization.
Την τεράστια και επαινετική ξένη βιβλιογραφία για τους Αρχαίους Έλληνες δεν μπορούμε να την αλλάξουμε και να την κάνουμε να αναφέρεται σε Hellas. Συνεπώς είναι προτιμότερο  να λεγόμαστε Έλληνες στα Ελληνικά και Greeks ή αντιστοίχως διεθνώς.
Δεν είναι ασυνήθιστο να έχει ένας λαός άλλη ονομασία στις διάφορες γλώσσες. Οι Γερμανοί αποκαλούν τους εαυτούς τους Τεύτονες (Deutsch-Land), ενώ άλλοι λαοί τους αποκαλούν Γερμανούς, Αλαμανούς (Γαλλ.) ή Τεντέσκους (Ιταλ.) Την προσπάθεια να κάνουμε  τους άλλους λαούς να μας αποκαλούν Έλληνες, είναι σαν να ήθελαν οι Γερμανοί να τους αποκαλούν οι άλλοι λαοί Τεύτονες. Να υπενθυμίσω ότι τους Γάλλους μόνο εμείς τους αποκαλούμε Γάλλους ενώ οι ίδιοι αυτοαποκαλούνται Φράγκοι και έτσι τους αποκαλεί όλος ο υπόλοιπος κόσμος. Γαλάτες και Φράγκοι είναι εντελώς διαφορετικοί λαοί. Οι μεν Γαλάτες ήταν Κέλτες ενώ οι Φράγκοι ήταν  Γερμανοί. (Φραγκφούρτη κλπ) Αντιθέτως Γάλλοι σε άλλες γλώσσες (Galles Ιταλικά) αποκαλούνται οι Ουαλοί (Wales), οι οποίοι έχουν κελτικές ρίζες.
Υπάρχει και η ονομασία Ρωμιός. Αυτή πράγματι εννοιολογικά είναι διαφορετική από το Έλληνας και σημαίνει τον Ορθόδοξο κάτοικο της παλιάς Ανατ. Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας , και αργότερα τον υποτελή της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, ο οποίος μιλάει Ελληνικά, ως μητρική γλώσσα. Παράγωγα τα Τουρκικά : Ρούμ. Ρούμελη κλπ. Ακόμη και σήμερα, οι Έλληνες μόνιμοι κάτοικοι της σημερινής Τουρκίας, αποκαλούνται συνήθως Ρωμιοί.
Ο Κοραής ήθελε το  Greece  και Ελλάς,  όχι το Hellas, και βεβαίως όχι το Ρωμιός.